(Anon)
(Anon) (Peire Milo?)
(Anon) (Tribolet?)
Ademar Jordan
Aicart del Fossa - Girart
Aimeric de Belenoi
Aimeric de Pegulhan
Aimeric de Pegulhan - Guilhem de Berguedan
Aimeric de Sarlat
Alais - Iselda - Carenza
Arnaut Daniel
Arnaut de Brantalon
Arnaut de Maroill (Rigaut de Berbezilh?)
Arnaut de Maruelh
Arnaut de Vilanova
Arnaut Peire d'Agange
At de Mons
Azalais
Beatriz de Dia
Bermon Rascas
Bernard Sicard De Marvejols
Bernart de Ventadorn
Bernart de Venzac
Bernart Marti
Bertran Carbonel
Bertran d'Alamano
Bertran de Born
Bertran de Preissac
Bertran de Preissac - Gausbert de Poicibot
Blacasset
Borc del rei d'Aragon - Rostanh Berenguier
Cercamon
Cerveri de Girona
Clara d'Andusa
Dalfin d'Alvernhe - Perdigon
Daude de Pradas
Enric de Rodez - Guilhem de Mur
Folquet de Lunel
Folquet de Lunel - Guiraut Riquier
Folquet de Marselha
Garin d’Apchier
Gaucelm Faidit
Gaucelm Faidit - Perdigon
Gausbert de Poicibot
Gausbert de Pueicibot
Gavaudan
Giacomo da Lentini
Gormonda De Montpelhier
Gui de Cavaillon - Bertran Folco d’Avignon
Gui de Cavaillon - Coms de Toloza
Gui de Cavaillon - Guillem del Bautz
Guigon de Cabanas - Bertran d'Alamano
Guilhem d’Anduza
Guilhem de Balaun
Guilhem de Cervera
Guilhem de l'Olivier
Guilhem de Montanhagol
Guilhem de Mur - Guiraut Riquier
Guilhem de Murs
Guilhem de Peiteu
Guilhem Magret
Guilhem Rainol d’At
Guilhem Rainol d’At - Guilhem Magret
Guillem - Lanfranc Cigala
Guillem de Berguedan
Guillem de Berguedan - Peire Gauseran
Guillem de Mur - Guiraut Riquier - Enric de Rodez
Guillem de Mur - Guiraut Riquier - Enric de Rodez - Marques de Canillac
Guillem de Saint Deslier
Guiraut de Bornelh
Guiraut de Calanso
Guiraut Riquier
Guiraut Riquier - Austorc d’Alboy - Enric de Rodez
Guiraut Riquier - Bofilh
Guiraut Riquier - Coms d’Astarac
Guiraut Riquier - Enric de Rodez - Marques de Canillac - Peire d’Estanh
Guiraut Riquier - Enric de Rodez - Peire Pelet, senher d’Alest
Guiraut Riquier - Enveyos
Guiraut Riquier - Falco
Guiraut Riquier - Guilhem de Mur
Guiraut Riquier - Guillem Rainier
Guiraut Riquier - Jordan - Raimon Izarn - Paulet de Marseilla
Guiraut Riquier - Miquel de Castilho - Codolet
Jacme Grill - Lanfranc Cigala
Jacopo Mostacci
Jaufre de Pon - Guiraut Riquier
Jaufre Rudel
Jordan de l’Isla de Venessi
Lanfranc Cigala
Lanfranc Cigala - Guillelma de Rosers
Lanfranc Cigala - Rubaut
Lanfranc Cigala - Simon Doria
Marcabru
Marcabru (Bernart de Venzac?)
Maria de Ventadorn - Gui d'Ussel
Marques de Canilhac - Guiraut Riquier
Matieu de Caersi
Montan
Paulet de Marselha
Peire - Guilhem
Peire Bremon Ricas Novas
Peire Bremon Ricas Novas - Gui de Cavaillon
Peire Cardenal
Peire d’Alvernhe
Peire de Bragairac
Peire de Maensac
Peire de Vic, monge de Montaudon
Peire Guilhem de Luserna
Peire Milo
Peire Raimon de Tolosa
Peire Raimon de Tolosa - Bertran de Gourdon
Peire Rogier
Peire Torat - Guiraut Riquier
Peire Vidal
Peirol
Peirol - Dalfi d’Alvernhe
Perdigon
Perdigon - Aymaur - Raimbaut
Perdigon (?)
Pistoleta
Pons Barba
Raimbaut d'Aurenga
Raimbaut de Vaqueiras
Raimon de Miravalh
Raimon Jordan
Rambertino Buvalelli
Ricau de Tarascon - Cabrit
Richart Cor de Leon
Rigaut de Berbezilh
Rigaut de Berbezilh (?)
Rostanh Berenguier
Rostanh Berenguier - Borc del rei d'Aragon
Simon Doria - Lanfranc Cigala
Sordel
Torcafol
Uc de Saint Circ
Ussel
Vesques de Bazas

Raimbaut d'Aurenga

A mon vers dirai chanso   A mon vers dirai chansso   Ab nou cor et ab nou talen,   Ab vergoinha part mar[r]imentz   Ab vergoinha part marrimentz   Aissi mou   Aissi mou un sonet nou   Al prim qe·il timi sorz en sus   Amics, en gran cossirier   Amors, cum er que faray   Amors, cum er, que farai?   Apres mon vers vueilh sempr'ordre   Ar m'er tal un vers a faire   Ar resplan la flors envèrsa   Ar vei bru, escur, trebol cel   Ara non siscla ni chanta   Ara·m platz, Giraut de Borneill,   Ara·m so del tot conquis,   Assatz sai d'amor ben parlar   Assaz m'es belh   Ben s’eschai qu’en bona cort   Ben sai c'a sels seria fer   Ben s'eschai q'en bona cort   Braiz, chans, quils, critz   Car vei qe clars   Cars, douz e fenhz del bederesc   Dona, si m'auzes rancurar   Donna, cel qe·us es bos amics,   Donna, cel qe·us es bos amics,   En aital rimeta prima   Entre gel e vent e fanc   Er [se] sebro·ill foill del fraisse   Er quant s'embla·l foill del fraisse   Escotatz, mas no say que s'es   Lonc temps ai estat cubertz,   Non chant per auzel ni per flor   Peire Rotgier, a trassaillir   Pos trobars plans   Pos trobars plans es volguz tan,   S'il cors es pres, la lengua non es preza;   Un vers farai de tal mena   Una chansoneta fera

Donna, cel qe·us es bos amics,
a cui vos es mals et enics,
vos clama merce d'una re:
c'auiaz cho qe·us vol dir per be
aici en esta carta escrit,
ez escoutaz com o a dit.
E prega·us qe non respondaz
tro qe tot auzit o aiaz,
qe tal ren i aura ben leu
al fenir qe ja no·s er greu.
«Domna granz pena trauc per vos,
anc mais non saubi mal qe·s fos.
Eu ai amat ben autra vez
ves altra part on era frez
leialmen e senes enian,
mas anc mais no trais tan d'afan.
Anc mais null'amors no·m toqe‹t›
lai on la vostra ira m'intret,
ni no m'isit de tan preon
com aqesta, e no sai don.
Anc mais no sap qe·s fos amors
ni no senti de sas dolors;
c'amors m'a mes e[n] tal destreich
q'en granz chalors mi dona freich
et ab granz freich mi dona chaut,
e·m fai irat s'anc mi fez baut.
Dos enemics ai trop mortals:
vos et Amors, don qes m'es mals.
Mas vos m'es enemics de cor,
qi·m tolles ris, jois e dimor,
e·m mostraz vostre mau talen,
e dizez me tot a presen.
Mas Amor no auch ni no vei,
ni no sai ves qal part s'estei;
per q'eu non puos contendre a lui
mas greu m'es car de mi no·s fui.
C'amar vos mi fai de tal guisa
on ostra amor es mal devisa:
q'e·us am e vos no amaz mi;
fort mal joc partit a aici.
Amors se demostra vilana
qi vos fai estar bauda e sana
e ve qe nafrat m'a tan fort
q'eu cuith aver trop peich de mort.
Car si sol a mort n'estorzia
ja tan fort no m'en plagneria,
car qi tot tems vio a dolor
peiz a de mort, qi no·l secor.
S'Amors fos tan ben enseignada
e d'un pauc vos agues nafrada
– sol neis de la milena part
qe mi nafret en un esgart –,
ab aitan m'agra gen garit
d'aqel mal colp qe m'a ferit.
Ges la plaga non par de fora
mas dinz lo cor m'art et acora,
e no m'en pot valer mezina
ses vos: ja tan no sera fina.
E s'eu per aicho rec[e]up mort
vos ez Amors n'aurez lo tort
qe·m pograz sanar e garir:
ja no·us en calgra Amor blandir?
Domna, non puosc ab toz contendre:
vos pregar et Amor defendre,
q'eu no vos pos ges far amar
s'Amor no m'en vol aiudar.
Pos vei qe mos precs no m'i val,
laserai m'en; [si] pogues al!
Mas Amor no·m laissa garir
qi m'a mes en aqest conssir,
qe d'autra part non aug ni veich
mas vas la terra e vas l'endreich
on mais vos vei; mais n'ai de dol
per lo grant gauch qe far mi sol.
Soven pens qe ja mais no·us veia
e qe de loing ses vos m'esteia,
qe qant eu vos vi de premier
vos me disez ben a sobrier,
ez on plus annei a enan
e vos m'o annez peiuran;
per q'eu tem, s'eu mais vos vezia,
qez ades m'en peiuraria
c'atresait me feiraz aucir.
Ez eu enqer no voil morir
qar sol pel bon respeith voil viure.
Non sai s'e fol mos dich vos liure,
mas se vos me tenez per fol
d'aqo qe·us dic, enclin lo col:
to qan vos plaz m'es bon e bel,
ja no·us farei autre revel.
Greu m'es qan mal no·us pos voler
c'Amors no m'en dona poder;
qe s'eu vos pogues voler mal
nos fora alqes comunal
d'aitan, se no·m volcses amar,
qe·m pogra en altra part virar.
Mas d'aiqo sol non i a re
car eu non ai poder de me;
d'aicho·m podez ben far orguoill:
er agradaz s'e·us am e·us voill!
Qe s'eu sabia tot en ver
qe ja pro no·m volses tener,
ni e trastota vostra vida
vostra amistaz no<·m> fos cobida,
autra non poria amar ges
per nulla beltaz qez agues.
Si no·m volez estre amia,
aizo no·m pode tolre mia:
q'eu toz temps no·us sia amics
sitot m'es vostre cor enics.
Domna, car en mos dich no·us lau
ni vostra beltat no mentau
e o faz be a escien,
q'en re mais no cuit aver sen
c'a mon grat vos cuiariaz
qe ja ta bella no fussaz.
Car per la beltaz qez avez
sai be qe plus vil me tenez.
Domna, maldit sion miraill
e belleza car no vos faill!
Domna, ja miraill no crezaz:
cuiaz qe tan bella siaz
com inz el miraill vos vezez?
Ben es folla si o crezez,
qe tot mirail son menzo[n]ger
e foson fraich toz li enter!
Domna, ceus qi·os lauzan en re
saphaz qe non o fan per be,
c'aitan vos volon escharnir
can vos lauzan ab lor mentir.
Mas eu no·us serai ja mentire,
domna, c'ades vos voil ver dire.
Mi·n crezaz, domna, qe·us dic ver
– ja negus no n'aia poder –
car eu no vos lau ges per bella,
anz dic q'es negra com niella.
Domna, vas totas parz predic
qe plus es laida q'eu non dic;
mas a mi fora asaz genta
c'aitals laida res m'atalenta.
Domna, si eu volia dir
tot aiqo q'eu de vos cossir
no·s o [a]uria dich d'un an,
mas eu tem no·m tornes a dan.
Per q'eu no·us en voil far lonc plait
e dic vos be tot atresait:
domna, se·l vostr'om pert en re
sapchaz qe vos i perde be.
Ben sabez qe vostre sui eu
ni non ai mais segnor soz Deu;
per cho sapchaz be tot de cert
qe vos i perdez s'eu i pert.
Domna, del pauc tort q'eu vos ai
ja sol no m'en razonarai,
e si n'auria asaz razos
vos trobarez mas ochaisos.
Per jase mi podez durar,
toz temps m'o podez contrastar,
domna, car entre mi e vos
no voill plaides, mais sol nos dos,
qe ja nos parta d'est conten,
qe res mais non sap mon talen.
Ja non plaideiare[i] per leich:
per vos metessa<·n> prendez dreich;
ez e i cuit ben dir tal re
o non podez trobar mes be.
A Merce non podez ren dir
c'ab aqo os dei convertir:
lai o neguna res non val
Merces de amortar lo mal.
Merces n'aiaz e chausimen:
no vos i traich autre guiren.
Domna, merce vos qer, si·os plai,
en mais guisas q'eu dir no sai.
Aici·us qer merce e perdon
com Deus perdonet al lairon.
Domna, s'eu recep mort per vos
ja no vos sera negus pros.
Morai? o eu: com hom mespres
qe de meiz morç estai en pes.
Sospir mi fan fenir mon comde,
ves vos mi lais vencut e do[m]de;
plor mi tol q'eu non puos plus dire,
mas cho q'eu volgra dir conssire.
Domna, merce vos qer, si·os plaz,
per merce qe merce n'aiaz.
Merce vos clam, ma dolz'amia,
anz qe la morz aissi m'aucia».

Source: http://www.rialto.unina.it/
Page created: 15/09/2004 - updated: 2/12/2014