SundaySW > Testi > Traduzioni da Robert Wyatt
rel. 21.7.2010
(impaginazione molto provvisoria...)
Alfreda, Alife, Alfie, ecc: Alfreda Benge, moglie di Wyatt, autrice delle copertine di vari suoi dischi.
Grazie a Jordi, al señor A., e a YouTube
The internationale
L'internazionale
A last straw
Un'ultima pagliuzza
seaweed tangled in our
home from home,
reminds me of your
rocky bottom
please don't wait for
the paperweight
err on the good side
touch us when we collapse
into the water we'll go
head over heel
we'll not grow fat inside
the mammary gland
seaweed tangled in our
home from home,
reminds me of your
rocky bottom
please don't wait for
the paperweight
err on the good side
touch us when we collapse
into the water we'll go
head over heel
a head behind me
buried deep in the sand
alghe intrecciate nella nostra
casa lontano da casa
mi ricordano il tuo
fondo roccioso
per favore non aspettare
il fermacarte
eccedi nel bene
toccaci quando affondiamo
sprofonderemo nell'acqua
sottosopra
non ingrasseremo
nella ghiandola mammaria
alghe intrecciate nella nostra
casa fuori casa
mi ricordano il tuo
fondo roccioso
per favore non aspettare
il fermacarte
eccedi nel bene
toccaci quando affondiamo
sprofonderemo nell'acqua
sottosopra
una testa sotto di me
profonda nella sabbia
Alfie and Robert sail off into the sunset
Alfreda e Robert fanno vela verso il tramonto
no wondering
what to do
now you know
this is the end
non chiedersi
cosa fare
ora sai
questa è la fine
Alien
Alieno
i sleep on the wing
above the rainclouds
blown by the wind (no roots on earth)
no ground below (no ground below)
just ruins (timeless)
dandelion clocks (drifting)
am i from Venus? (higher, higher)
no ocean bed, no west-wind drift
no desert sand, land or sea
no world below, blown by the wind (limbless) (homeless)
not human
lost in longing (lost in longing)
never belonging (never belonging)
am i from Venus? (higher, higher, higher)
no roots on earth (i sleep on the wing)
nowhere i search (above the rainclouds)
no roots on earth (blown by the wind)
no ground below
timeless (just ruins)
drifting (dandelion clocks)
higher, higher, higher, higher
blown by the wind
above the rainclouds (no roots on earth)
evening starlight
the night's below (no lights below)
just ruins (no ocean bed) (rootless)
dandelion clocks (no west-wind drift) (drifting)
am i from Venus? (higher, higher) (no desert sand)
dormo sull'ala
sopra i nembi
soffiato dal vento (niente radici in terra)
nessun terreno sotto (nessun terreno sotto)
solo rovine (senza tempo)
orologi soffioni (alla deriva)
vengo da Venere? (più alto, più alto)
nessun letto d'oceano o vento occidentale
niente sabbia del deserto, terra o mare
nessun mondo al di sotto, soffiato dal vento (senza membra) (senza casa)
perso nel desiderio (perso nel desiderio)
mai appartenente (mai appartenente)
non umano
vengo da Venere? (più alto, più alto)
nessuna radice in terra (dormo sull'ala)
non cerco da nessuna parte (sopra i nembi)
nessuna radice in terra (soffiato dal vento)
nessun terreno sotto
senza tempo (solo rovine)
alla deriva (orologi soffioni)
più alto, più alto, più alto, più alto
soffiato dal vento
sopra i nembi (nessuna radice in terra)
stella del vespro
sotto è la notte (sotto, nessuna luce)
solo rovine (nessun fondo all'oceano) (senza radici)
orologi soffioni (nessun vento occidentale) (alla deriva)
vengo da Venere? (più alto, più alto) (niente sabbia del deserto)
Alifib
Alife, Alife, Alife, Alife...
no nit not
nit no not
nit nit folly bololey
Alife my larder
Alife my larder
i can't forsake you
or forsqueak you
Alife my larder
Alife my larder
confiscate
or make you late you, you
Alife my larder
Alife my larder
no nit not
nit no not
nit nit folly bololey
burlybunch, the water mole
hellyplop and fingerhole
not a wossit, bundy, see
for jangle and bojangle
trip trip pip pippy pippy pip pip landerim
Alife my larder
Alife my larder
una vita, vita vita
no nit not
nit no not
nit nit folly bololey
Alfreda mia dispensa
Alfreda mia dispensa
non posso abbandonarti
o pigolarti
Alfreda mia dispensa
Alfreda mia dispensa
confiscarti
o farti ritardare, tu, tu
Alfreda mia dispensa
Alfreda mia dispensa
no nit not
nit no not
nit nit sciocca follia
grosso grappolo, la talpa d'acqua
inferno pluf e buco del dito
non un cos'è, bundy, vedi
per irritazione e sgradevolezza
trip trip pip pippy pippy pip pip landerim
Alfreda mia dispensa
Alfreda mia dispensa
Alife
not nit
not nit
no, not nit. nit
folly bololey
Alife my larder
Alife my larder
i can't forsake you
or forsqueak you
Alife my larder
Alife my larder
confiscate
or make you late you, you
Alife my larder
Alife my larder
no nit not
no nit not
nit nit folly bololey
burlybunch the water mole
hellyplop and fingerhole
not a wossit, bundy, see?
for jangle and bojangle
trip trip pip pip pip pip pip pip landerim
Alife my larder
Alife my larder
(i'm not your larder
jammy jars and mustard
i'm not your dinner
you soppy old custard
and what's a bololey
when it's a folly?
i'm not your larder
i'm your dear little dolly
but when plops get too helly
i'll fill up your belly.
i'm not your larde
i'm Alife your guarder)
not nit
not nit
no, not nit. nit
sciocca follia
Alfreda mia dispensa
Alfreda mia dispensa
non posso abbandonarti
o pigolarti
Alfreda mia dispensa
Alfreda mia dispensa
confiscarti
o farti ritardare, tu, tu
Alfreda mia dispensa
Alfreda mia dispensa
no nit not
no nit not
nit nit sciocca follia
grosso grappolo, la talpa d'acqua
inferno pluf e buco del dito
non un cos'è, bundy, vedi
per irritazione e sgradevolezza
trip trip pip pip pip pip pip pip landerim
Alfreda mia dispensa
Alfreda mia dispensa
(non sono la tua dispensa
vasetti appiccicosi e senape
non sono la tua cena
vecchio bambolone dolciastro
e cos'è una sciocchezza
quand'è una follia?
non sono la tua dispensa
sono la tua cara bambolina
quando i pluf saranno troppo infernali
ti riempirò la pancia
non sono la tua dispensa
sono Alfie-vita, la tua sicurezza)
Alliance
Alleanza
there is a kind of compromise you are master of
your endless gentle nudging left us polarised
you're proud of being middle class (meaning upper class)
you say you're self sufficient (but you don't dig your own coal)
i think that what you're frightened of more than anything
is knowing you need workers more than they need you
"a herd of independent minds" Chomsky got it right
joggling into battle waving old school ties
c'è un genere di compromesso in cui sei maestro
il tuo infinito, gentile sgomitare ci ha lasciati polarizzati
sei orgoglioso di essere classe media (intendi classe superiore)
dici di essere autosufficiente (ma non ti scavi il carbone)
penso che quello che ti spaventa è soprattutto
sapere che ti servono i lavoratori più di quanto tu servi a loro
"un gregge di menti indipendenti", Chomsky l'ha detta giusta
legati nella battaglia, agitando vecchie cravatte scolastiche
Amber and the amberines
Ambra e gli ambrini
here's to the Fidel few
clearing road and landslide
children of history
changing from the inside
non just because Che Guevara showed the way
not just to shame the CIA
everyone needs to feel at home
nobody wins who fights alone
here's to the NJM
planning for the future
women and men who dared raise our aspirations
not just because Maurice Bishop told them to
not just to change the western view
everyone needs to feel at home
nobody wins who fights alone
and here's to our friends like Chris
working in the classrooms
London to Mozambique
nursing wounds of empire
not just because revolution paved the way
not just to be there on the day
everyone needs to feel at home
nobody wins who fights alone
ecco per i pochi di Fidel
a pulire strada e frane
figli della storia
cambiando dall'interno
non solo perché Che Guevara ha mostrato la strada
non solo per infamare la CIA
chiunque ha bisogno di sentirsi a casa
nessuno vince se combatte da solo
ecco per il New Jewel Movement
a pianificare il futuro
uomini e donne che hanno osato elevare le nostre aspirazioni
non solo perché gliel'ha detto Maurice Bishop
non solo per cambiare la visione occidentale
chiunque ha bisogno di sentirsi a casa
nessuno vince se combatte da solo
ed ecco per gli amici come Chris
che lavorano nelle scuole
da Londra al Mozambico
curando ferite dell'impero
non solo perché la rivoluzione ha spianato la strada
non solo per esserci quel giorno
chiunque ha bisogno di sentirsi a casa
nessuno vince se combatte da solo
Arauco
Arauco tiene una pena
que no la puedo callar
son injusticias de siglos
que todos ven aplicar
nadie le ha puesto remedio
pudiéndolo remediar
levántate, Huenchullán
un día llega de lejos
huescufe el conquistador
buscando montañas de oro
que el indio nunca buscó
al indio le basta el oro
que le relumbra del sol
levántate, Curimón
entonces corre la sangre
no sabe el indio qué hacer
le van a quitar su tierra
la tiene que defender
el indio se cae muerto
y el afuerino de pie
levántate, Manquilef
adónde se fue Lautaro
perdido en el cielo azul
y el alma de Galvarino
se la llevó el viento sur
por eso pasan llorando
los cueros de su kultrún
levántate, pues, Callfull
del año mil cuatrocientos
que el indio afligido está
a la sombra de su ruca
lo pueden ver lloriquear
totora de cinco siglos
nunca se habrá de secar
levántate, Callupán
Arauco tiene una pena
más negra que su chamal
ya no son los españoles
los que les hacen llorar
hoy son los propios chilenos
los que les quitan su pan
levántate, Pailahuán
ya rugen las votaciones
se escuchan por no dejar
pero el quejido del indio
¿por qué no se escuchará?
aunque resuene en la tumba
la voz de Caupolicán
levántate, Huenchullán
Arauco prova un dolore
che non posso tacere
sono ingiustizie di secoli
che tutti vedono compiere
nessuno vi ha posto rimedio
pur potendo rimediare
rialzati, Huenchullán
un giorno viene da lontano
il conquistatore predone
cercando montagne di oro
che l'indio non cercò mai
all'indio basta l'oro
che risplende dal sole
rialzati, Curimón
allora scorre il sangue
l'indio non sa che fare
gli vogliono toglier la terra
lui la deve difendere
l'indio cade morto
e lo straniero in piedi
rialzati, Manquilef
dove è andato Lautaro
perduto nel cielo azzurro
e l'anima di Galvarino
la prese il vento del sud
perciò passano piangendo
i cuoi del suo tamburo
rialzati dunque, Callfull
è dal millequattrocento
che l'indio è afflitto
all'ombra della sua capanna
lo si vede piagnucolare
dopo cinque secoli
non si seccherà mai
rialzati, Callupán
Arauco prova un dolore
più nero del suo mantello
ora non son gli spagnoli
quelli che lo fanno piangere
oggi sono proprio i cileni
quelli che gli rubano il pane
rialzati, Pailahuán
ruggiscono le votazioni
si ascolta per non fermarle
ma il lamento dell'indio
perché non lo si ascolterà?
ancora risuona nella tomba
la voce di Caupolicán
rialzati, Huenchullán
At last i'm free
Infine sono libero
at last i am free
i can hardly see in front of me
i can hardly see in front of me
and now love please listen
to what i say
i can't go on living life this way
i've tried and i've tried
to make you see
you call this love
all this lying, my friend, it just can't be
at last i am free
i can hardly see in front of me
i can hardly see in front of me
and now love, please hold me
come closer, my dear
it feels so good, just having you near
but who am i fooling
when i know it's not real?
i can't hide
all this hurt and pain inside i feel
infine sono libero
riesco a stento a vedere
davanti a me
ora amore ascolta per favore
quello che dico
non posso andare avanti con questa vita
ho provato e provato
a farti vedere
tu lo chiami amore
questo mentire, amica mia, non può proprio essere
infine sono libero
riesco a stento a vedere
davanti a me
e ora amore per favore stringimi
avvicinati cara
ci si sente bene anche solo ad averti vicino
ma chi sto ingannando
quando so che non è reale?
non posso nascondere
la ferita e il dolore che sento dentro
Beware
In guardia
you might have a lot to say.
there might be a price to pay
just beware
they might smile and nod their heads
while they wish that you were dead
just beware
your friends might not be what they seem
take it from me
if you're not careful
you might get hurt one last time
it's just a warning
beware
don't get caught off your guard
evil lurks in all our hearts
just beware
you won't last very long
even if you are strong
just beware
don't trust anyone
they might be your enemy
if you're not careful
you might get hurt one last time
it's just a warning
beware
beware
beware
potresti avere molto da dire
potrebbe esserci un prezzo da pagare
sta' solo in guardia
potrebbero sorridere e annuire
mentre ti desiderano morto
sta' solo in guardia
gli amici potrebbero non essere ciò che sembrano
fidati di me
se non stai attento
potresti ritrovarti ferito per l'ultima volta
è solo un avvertimento
in guardia
non abbassare la guardia
il male incombe nei nostri cuori
sta' solo in guardia
non durerai a lungo
per quanto forte tu sia
in guardia
non fidarti di nessuno
potrebbe essere il tuo nemico
se non stai attento
potresti ritrovarti ferito
è solo un avvertimento
in guardia
in guardia
in guardia
Biko
(Appunto del 2009. 2010: Video bloccato per questioni di diritti).
Versione dell'autore, Peter Gabriel, dal vivo, 1986
inamajo inamajo man is dead man is dead
inamajo inamajo man is dead man is dead
well it's september seventy seven
Port Elizabeth weather fine
and it was business as usual
in police room 6-1-9
oh Biko Biko, oh Biko-oh Biko
inamajo inamajo man is dead man is dead
now when i try to sleep at night
i can only dream in red
you know the outside world seems black and white
with just one colour: dead
oh Biko Biko, oh Biko-oh Biko
inamajo inamajo man is dead man is dead
now you can blow out a candle
but you can't blow out a fire oh no
once the flame begins to catch
the wind will fan it higher
oh Biko Biko, oh Biko-oh Biko
inamajo inamajo man is dead man is dead
and the eyes of the world they're watching now
they're watching now
i pray they're watching now
inamajo inamajo un uomo è morto un uomo è morto
inamajo inamajo un uomo è morto un uomo è morto
settembre 77
Port Elizabeth, tempo buono
le cose come al solito
nella stanza di polizia 619
oh Biko Biko, oh Biko-oh Biko
inamajo inamajo un uomo è morto un uomo è morto
quando la notte cerco di dormire
riesco a sognare solo in rosso
sai, il mondo fuori sembra bianco e nero
con un solo colore: morto
oh Biko Biko, oh Biko-oh Biko
inamajo inamajo un uomo è morto un uomo è morto
sì soffiando puoi spegnere una candela
ma non puoi spegnere un incendio
appena la fiamma comincia a prendere
il vento la porterà in alto
oh Biko Biko, oh Biko-oh Biko
inamajo inamajo un uomo è morto un uomo è morto
e gli occhi del mondo stanno guardando
ora stanno guardando ora
prego che stiano guardando
Caimanera
Guantánamo tiene un son
sobre su piel duradera
que gira por Caimanera
con su ritmo juguetón
Caimanera es la razón
que palabra impresionante
Caimanera militante
se entrena cada manana
por la base americana
que es una mancha insultante
Guantanamera, guajira Guantanamera
no se duerme Caimanera
sobre la noche antillana
ella vela soberana
con la luz de su bandera
Caimanera es la primera
herida por sus costados
la de brazos desangrados
la de heroes caimaneses
la que ha visto muchas veces
sus hijos asesinados
Caimanera es la frontera
es la primera avanzada
la mano firme y armada
ante el rostro de la fiera
guajira guantanamera
Caimanera siempre erguida
dispuesta a entregar la vida
por la causa que defiende
te aplaude quien te comprende
Guantanamera querida
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamo ha un suono
sulla sua pelle duratura
che gira a Caimanera
col suo ritmo giocherellone
Caimanera è la ragione
che parola impressionante
Caimanera militante
si allena ogni mattina
per la base americana
che è una macchia insultante
Guantanamera, guajira Guantanamera
non si addormenta Caimanera
con la notte antillana
lei veglia sovrana
con la luce della sua bandiera
Caimanera è la prima
ferita nei suoi fianchi
quella delle braccia dissanguate
quella degli eroi caimanesi
quella che ha visto molte volte
i suoi figli assassinati
Caimanera è la frontiera
la prima linea
la mano ferma e armata
davanti al muso della belva
guajira Guantanamera
Caimanera sempre rialzata
disposta a dare la vita
per la causa che difende
ti applaude chi ti comprende
Guantanamera cara
poetry in motion is what you've become
from the front and from behind you're a star
sideways, on the top and underneath
close inspection reveals that you're in perfect nick
you'll perform like a dream
poesia in movimento è quanto sei diventato
da davanti e da dietro sei una stella
di fianco, sopra e sotto
un esame attento ti rivela in perfetta forma
agirai come un sogno
Cuckoo Madame
Madame Cuculo
Cuckoo Madame
with your teddy bear eye
yellow fingers clinging to the chain link fence
bombers above you
bombers behind you
disapproval hounds you
ugly rumour surrounds you
solitary madam
we never understood, you
never told us of your battle
with the cuckoo baby blues
Cuckoo Madame
it's no wonder you're shy
you're Greta Garbo
you're the witch of Salem
you're anti-social, and
you are too bloody lonely
for the likes of us
we never knew of your battle
with the cuckoo baby blues
when you saw that egg crack
it froze your blood
you knew you had to fly then
had to say goodbye
had to fly before you saw another mother
feed your chick
you knew it would break your heart
Madame Cuculo
col tuo occhio da orsacchiotto
dita gialle avvinghiate alla catena del recinto
bombardieri sopra di te
bombardieri dietro di te
la disapprovazione ti perseguita
brutte dicerie ti circondano
signora solitaria
non ti abbiamo mai capito
non ci hai mai raccontato la tua battaglia
con la depressione dopo il piccolo cuculo
Madame Cuculo
non è strano che sia timida
sei Greta Garbo
sei la strega di Salem
sei antisociale e
sei dannatamente troppo sola
per quelli come noi
non abbiamo mai saputo della tua battaglia
con la depressione dopo il piccolo cuculo
quando hai sentito quell'uovo rompersi
ti è gelato il sangue
sapevi di dovertene volare
di dover dire addio
dovevi volartene prima di vedere un'altra madre
nutrire il tuo pulcino
sapevi che ti avrebbe spezzato il cuore
East Timor
Timor Est
Timor
East Timor
who's your fancy friend, Indonesia?
what did Gillespie do to help you?
Timor
Timor Est
chi è il tuo amico immaginario, Indonesia?
cos'ha fatto Gillespie per aiutarti?
Free will and testament
Libero arbitrio e testamento
given free will but within certain limitations
i cannot will myself to limitless mutations
i cannot know what i would be if i were not me
i can only guess me
so when i say that i know me, how can i know that?
what kind of spider understands arachnophobia?
i have my senses and my sense of having senses
do i guide them? or they me?
the weight of dust exceeds the weight of settled objects
what can it mean, such gravity without a centre?
is there freedom to un-be?
is there freedom from will-to-be?
sheer momentum makes us act this way or that way
we just invent or just assume a motivation
i would disperse, be disconnected. is this possible?
what are soldiers without a foe?
be in the air, but not be air, be in the no air
be on the loose, neither compacted nor suspended
neither born nor left to die
had i been free, i could have chosen not to be me
demented forces push me madly round a treadmill
let me off please, i am so tired
let me off please, i am so very tired
posta una libera volontà, con alcune limitazioni
non posso consegnarmi a mutazioni illimitate
non posso sapere cosa sarei se non fossi me
posso solo suppormi
quando dico che mi conosco, come posso saperlo?
quale specie di ragni conosce l'aracnofobia?
ho le mie sensazioni, e la sensazione di avere sensazioni
le guido io, o loro me?
il peso della polvere supera quello di oggetti fissi
cosa significa una simile gravità senza un centro?
c'è libertà di non-essere?
c'è libertà dal voler-essere?
il momento preciso ci fa agire in questo o quel modo
inventiamo e basta, o presumiamo un motivo
mi disperderei, disconnetterei. è possibile?
cosa sono i soldati senza un nemico?
sii nell'aria, ma non essere aria, sii nella non-aria
sii allentato, né serrato né sospeso
né nato né lasciato a morire
fossi stato libero, avrei scelto di non essere io
forze folli mi spingono pazzamente intorno a un lavoro monotono
per favore lasciatemi, sono tanto stanco
per favore lasciatemi, sono davvero tanto stanco
Gharbzadegi
it's so easy to decide on a name
it's a name caller's game
it's so easy to look down from above
helicopter vision
get the picture when you're outside the frame
retrospective my eye
...we get so out of touch
words take the place of meaning
call it art and you can say what you like
it's a name caller's game
your perspective describes where i stand
out of line, out of mind
calling myopia 'focus', of course
makes it easier still
gharbzadegi means nothing to me
westernitis to you
...we get so out of touch
words take the place of meaning
è così facile decidere un nome
un gioco a dare i nomi
è così facile guardare giù dall'alto
a volo di elicottero
afferri l'immagine quando sei fuori della cornice
occhio mio retrospettivo
arriviamo tanto fuori portata
le parole prendono il posto dei significati
chiamala arte e puoi dire ciò che vuoi
un gioco di chi assegna i nomi
la tua prospettiva stabilisce dove mi trovo
fuori della linea, fuori di testa
chiamare 'messa a fuoco' la miopia, naturalmente
rende le cose anche più facili
gharbzadegi non significa nulla per me
occidentalite per te
arriviamo tanto fuori portata
le parole prendono il posto dei significati
Gloria Gloom
Gloria Oscurità
like so many of you i've got my doubts about
how much to contribute to the already rich among us
how long can i pretend (that) music's more relevant than
fighting for a socialist world
someone watching us knows i'm bad
black plastic along blue black wall
small square
for faces
where dead men can look through
run along and see the prison bath
throw a stone across an empty road
you and your friend will be found
outside the daydream
i've woken up to watch you sleep
come molti di voi ho i miei dubbi
su quanto contribuire a quelli già ricchi fra noi
quanto ancora fingere che la musica importi più che
combattere per un mondo socialista
qualcuno che ci guarda sa che sono cattivo
plastica blu lungo un muro nero blu
piccoli riquadri
per facce
attraverso cui i morti possono guardare
corri e vedi il bagno della prigione
lancia una pietra attraverso una strada deserta
tu e il tuo amico sarete trovati
al di fuori del sogno a occhi aperti
mi sono alzato per guardarvi dormire
God song
Canzone per Dio
what on earth are you doing God?
is this some sort of joke you're playing?
is it 'cause we didn't pray?
well i can't see the point of the words
without the action
are you just hot air breathing over us?
and overall is it fun watching us all?
where's your son? we want him again
next time you send your boy down here
give him a wife and a sexy daughter
someone we can understand
who's got some ideas we use really relate to
we've all read your rules - tried them
learned them in school then tried them
they're impossible rules
you've made us look fools
well done God but now please
don't hunt me down for heaven's sake!
you know that i'm only joking. aren't i?
pardon me - i'm very drunk
but i know what i'm trying to say
and it's nearly night time and we're still alone
waiting
for something unknown still waiting
so throw down a stone or something
give us a sign for Christ's sake
cosa mai stai facendo Dio?
ci stai giocando qualche tipo di scherzo?
è perché non abbiamo pregato?
be', non riesco a vedere il punto delle parole
senza l'azione
sei solo aria rovente che soffia su di noi?
e soprattutto, è divertente guardarci?
dov'è tuo figlio? lo vogliamo di nuovo
la prossima volta che lo mandi qui giù
dagli una moglie e una figlia attraente
qualcuno che possiamo capire
che abbia idee con cui siamo soliti essere in relazione
abbiamo letto le tue regole, le abbiamo provate
imparate a scuola, poi provate
sono regole impossibili
ci hai fatto sembrare sciocchi
ben fatto, Dio, ma ora per favore
non darmi la caccia per amor del cielo
sai che sto solo giocando, no?
perdonami, sono molto ubriaco
ma so quello che cerco di dire
ed è quasi notte e ancora siamo soli
aspettando
qualcosa d'ignoto, ancora aspettando
quindi getta una pietra o qualcosa
dacci un segno, per amore di Cristo
I'm a believer
Sono un credente
i thought love was only true in fairy tales
meant for someone else, but not for me
ah, love was out to get me
that's the way it seemed
disappointment haunted all my dreams
then i saw her face
now i'm a believer
not a trace of doubt in my mind
i'm in love
i'm a believer
i couldn't leave her if i tried
i thought love was, more or less, a giving thing
it seems the more i gave, the less i got
what's the use in trying?
all you get is pain
when i needed sunshine, i got rain
then i saw her face
now i'm a believer
not a trace of doubt in my mind
i'm in love
i'm a believer
i couldn't leave her if i tried
love was out to get me
now that's the way it seemed
disappointment haunted all my dreams
then i saw her face
now i'm a believer
not a trace of doubt in my mind
i'm in love
i'm a believer
i couldn't leave her if i tried
i'm a believer
i'm a believer
i'm a believer
credevo che l'amore esistesse solo nelle favole
destinato ad altri, non a me
l'amore non voleva afferrarmi
così sembrava
la delusione tormentava i miei sogni
poi ho visto il suo volto
ora sono un credente
nessun dubbio nella mente
sono innamorato
sono un credente
nemmeno volendo potrei lasciarla
pensavo che l'amore fosse circa una questione di dare
a quanto sembra, più davo meno ricevevo
a che serve tentare?
ottieni solo dolore
mi serviva il sole e avevo pioggia
poi ho visto il suo volto
ora sono un credente
nessun dubbio nella mente
sono innamorato
sono un credente
nemmeno volendo potrei lasciarla
l'amore non voleva afferrarmi
così sembrava
la delusione tormentava i miei sogni
poi ho visto il suo volto
ora sono un credente
nessun dubbio nella mente
sono innamorato
sono un credente
nemmeno volendo potrei lasciarla
sono un credente
sono un credente
sono un credente
Insensatez
how insensitive have seemed
when he told me that he loved me
how unmoved and cold i must have seemed
when he told me so sincerely
why, he must have asked, did i just
turn and stare in icy silence?
what was i to say? what can you say
when a love affair is over?
now he's gone away, but i'm alone
with the memory of his last look
vague and drawn and sad, i see it still
all his heartbreak in that last look
why, he must have asked, did i just
turn and stare in icy silence?
what was i to say? what can you say
when a love affair is over?
quanto insensibile sono sembrato
quando lui mi ha detto che mi amava
quanto impassibile e gelido devo essere sembrato
quanto mi ha parlato con tanta sincerità
perché, dev'essersi chiesto, io
mi sono voltato e fissavo in un silenzio gelido?
cosa dovevo dire? cosa puoi dire
quando finisce una storia d'amore?
ora se n'è andato, ma sono solo
col ricordo del suo ultimo sguardo
vago teso e triste, ancora lo vedo
tutto il suo crepacuore in quell'ultimo sguardo
perché, dev'essersi chiesto, io
mi sono voltato e fissavo in un silenzio gelido?
cosa dovevo dire? cosa puoi dire
quando finisce una storia d'amore?
Little Red Riding Hood hit the road
Cavalierino Rosso batti la strada
Orlandon't tell me, oh no.
don't say, oh god don't tell me.
oh dear me, heavens above
oh no, i can't stand it.
stop please, oh deary me
what in heaven's name?
oh blimey, mercy me, woe are we
oh dear, oh stop it, stop it
[repeat previous lines backwards]
you've been so kind
i know, i know
so why did i hurt you?
i didn't mean to hurt you
but i'll keep trying
and i'm sure you will too
i want it, i want it, i want it, give it to me
i give it you back when i finish the lunchtea
i lie in the road try to trip up the passing cars
yes me and the hedgehog
we bursting the tyres all day
as we roll down the highway towards the setting sun
non dirmi, oh no, oh Norlando
non dire, oddio non dirmelo
povero me, santo cielo
oh no, non posso sopportarlo
fermati per favore, povero me
che cosa, in nome del cielo?
accidenti, pietà, ahinoi
povero me, smettila, smettila
[ripetere i versi precedenti al contrario]
sei stato tanto gentile
lo so, lo so
quindi perché ti ho colpito?
non volevo colpirti
ma continuerò a tentare
e certo lo farai anche tu
lo voglio, lo voglio, lo voglio, dammelo
te lo rendo appena finito il tè del pranzo
mi stendo in strada, cercando di far inciampare le auto
sì, io e il riccio
facendo esplodere pneumatici tutto il giorno
mentre rotoliamo lungo la superstrada verso il sole calante
Little Red Robin Hood hit the road
Cappuccetto Rosso batti la strada
in the garden of England dead moles lie inside their holes
the dead-end tunnels crumble in the rain underfoot
innit a shame?
can't you see them?
can't you see them?
roots can't hold them
bugs console them
i fight with the handle of my little brown broom
i pull out the wires of the telephone
i hurt in the head and
i hurt in the acting bone
now i smash up the telly with remains of the broken phone
i fighting for the crust of the little brown loaf
i want it i want it i want it give it to me
(i give it you back when i finish the lunchtea)
i lie in the road try to trip up the passing cars
yes me and the hedgehog
we bursting the tyres all day
as we roll down the highway towards the setting sun
i reflect on the life of the highwayman yum yum
now i smash up the telly and what's left of the broken phone
nel giardino d'Inghilterra talpe morte giacciono nelle loro tane
nella pioggia i tunnel ciechi si sgretolano sotto i piedi
non è una vergogna?
non puoi vederle?
non riesci a vederle?
le radici non riescono a trattenerle
gli insetti le consolano
combatto col manico della mia piccola scopa marrone
strappo via i fili del telefono
batto la testa
batto il bernoccolo della recitazione
ora spacco la tv coi resti del telefono rotto
sto battagliando per la crosta della pagnottina marrone
la voglio, la voglio, la voglio, dammela
te la rendo appena finito il tè del pranzo
mi stendo in strada, cercando di far inciampare le auto
sì, io e il riccio
facendo esplodere pneumatici tutto il giorno
mentre rotoliamo lungo la superstrada verso il sole calante
rifletto sulla vita dell'uomo di superstrada yum yum
ora spacco la tv e quello che è rimasto del telefono rotto
Memories
Ricordi
i know i cannot leave this place
full of memories
things like the way they knew us
all over town
we used to walk the streets together
we could be seen
past shops where people knew us
yeah, people knew
i've got to choose between tomorrow
and yesterday
i can't stop to think about
my life, here today
maybe i'll find someone to get you
off my mind
take me away from here
and leave it, leave it all behind
memories can hang you up and haunt you
all your life, you know
get so you cannot stay
and yet cannot go
i could find out where she's gone
today i feel so unhappy
streets seem so empty now
i want you with me
so di non poter lasciare questo luogo
pieno di ricordi
cose come il modo in cui ci conoscevano
in tutta la città
eravamo soliti camminare insieme per le strade
potevamo esser visti
oltre i negozi dove ci conoscevano
già, la gente sapeva
ho dovuto scegliere fra domani
e ieri
non riesco a non pensarci
la mia vita, oggi qui
forse troverò qualcuno che ti prenda
via dalla mia mente
che mi porti via da qui
e lasci tutto, lasci tutto indietro
i ricordi possono inchiodarti e tormentarti
tutta la vita, lo sai
fanno in modo che non puoi rimanere
e insieme non puoi andartene
potrei scoprire dov'è andata
oggi mi sento così infelice
le strade sembrano così vuote
ti voglio con me
Memories of you
Ricordi di te
...how i wish i could forget those happy yesteryears
they have left a rosary of tears
your face beams
in my dreams
'spite of all i do
everything seems to bring memories of you
quanto vorrei poter dimenticare quegli anni felici trascorsi
hanno lasciato un rosario di lacrime
la luce del tuo volto
nei miei sogni
qualunque cosa faccia
tutto sembra portare ricordi di te
Moon in june
Luna in giugno
O Caroline
David's on piano and i may play on a drum
and we try to make the music work
we'll try try to have some fun
but i just can't help thinking
that if you were here with me
i'd get all my thoughts in focus
and play more excitingly
i love you still Caroline
i want you still Caroline
i need you still Caroline
if you call this sentimental crap
you'll make me mad
because you know that i would not sing
about some passing fad
and if my attempts of rhyming
ain't convincing to your ear
then memory's betrayed you
through the passing of the year
i love you still Caroline
i want you still Caroline
i need you still Caroline
you must think it doubtful
but i mean the words i sing
or that all attempts to reach you
this way could not mean a thing
but you must admit
we both thought we'd be man and wife
and that i could make you happy
for the best part of your life
David è al piano, io giocherello al tamburo
e cerchiamo di far funzionare la musica
cerchiamo di divertirci un po'
ma non posso non pensare
che se fossi qui con me
riordinerei tutti i miei pensieri
e suonerei in modo più eccitante
ti amo ancora Caroline
ti voglio ancora Caroline
ho ancora bisogno di te Caroline
se chiami questa cosa robaccia sentimentale
mi fai impazzire
perché sai che non canterei
una passione passata
e se i miei tentativi di rime
non convincono il tuo orecchio
la memoria ti ha tradito
col trascorrere degli anni
ti amo ancora Caroline
ti voglio ancora Caroline
ho ancora bisogno di te Caroline
ti deve sembrare dubbio
ma intendo davvero le parole che canto
o tutti i tentativi di raggiungerti
così non avrebbero senso
ma devi ammettere
che tutti e due pensavamo di essere marito e moglie
e che ti potrei fare felice
per la parte migliore della vita
PLA
PPA
Poor Little Alfie trying to draw
Poor Little Alfie trying to sleep
Povera Piccola Alfreda che cerchi di disegnare
Povera Piccola Alfreda che cerchi di dormire
you look different every time you come
from the foam-crested brine
your skin shining softly in the moonlight
partly fish, partly porpoise, partly baby spermwhale
am i yours? are you mine to play with?
joking apart - when you're drunk you're terrific
when you're drunk
i like you mostly late at night
you're quite alright
but i can't understand the different you
in the morning
when it's time to play at being human for a while
please smile!
you'll be different in the spring, i know
you're a seasonal beast like the starfish that drift in with the tide
so until your your blood runs to meet the next full moon
you're madness fits in nicely with my own
your lunacy fits neatly with my own, my very own
we're not alone
sei diversa ogni volta che sorgi
dall'acqua marina crestata di schiuma
la tua pelle che splende morbida al chiaro di luna
un po' pesce, focena, cucciolo di capodoglio
sono tuo? tu sei mia, da poterci giocare?
scherzi a parte, ubriaca sei splendida
quando sei ubriaca
mi piaci soprattutto a notte fonda
semplicemente perfetta
ma non riesco a capire il tuo io diverso
al mattino
quando è ora di giocare un po' a essere umani
ti prego sorridi
sarai diversa a primavera, lo so
sei un animale stagionale come la stella marina che vaga con la marea
così finché il tuo sangue scorrerà per incontrare la prossima luna piena
la tua follia si adatta bene alla mia
la tua lunaticità si adatta esattamente alla mia, alla mia profonda
non siamo soli
Shipbuilding
Costruzioni navali
is it worth it?
a new winter coat and shoes for the wife
and a bycicle on the boy's birthday
it's just a rumour that was spread around town
by the women and children
soon we'll be shipbuilding
well i ask you
the boy said dad they're going to take me to task
but i'll back by christmas
it's just a rumour that was spread around town
somebody said that someone got filled in
for saying that people that killed in
the result of the shipbuilding
with all the will in the world
diving for dear life
when we could be diving for pearls
it's just a rumour that was spread around town
a telegram or a picture postcard
within weeks they'll be re-opening the shipyard
and notifying the next of kin once again
it's all we're skilled in
we will be shipbuilding
with all the will in the world
diving for dear life
when we could be diving for pearls
ne vale la pena?
un nuovo cappotto e scarpe per la moglie
e una bici per il compleanno del ragazzo
solo una voce che hanno sparso in città
donne e bambini
presto costruiremo navi
bene, ti chiedo
il ragazzo ha detto papà mi portano al lavoro
ma tornerò per natale
solo una voce che si è sparsa in città
qualcuno dice che qualcuno è stato preso
per aver detto che le persone che uccisero
nel risultato delle costruzioni
con tutta la volontà del mondo
tuffandosi per la cara vita
quando potremmo tuffarci per le perle
solo una voce che hanno sparso in città
un telegramma o una cartolina illustrata
a settimane riapriranno la darsena
e avvertiranno ancora i parenti prossimi
è tutto ciò di cui siamo capaci
costruiremo navi
con tutta la volontà del mondo
tuffandoci per la cara vita
quando potremmo tuffarci per le perle
Signed curtain
Tenda segnata
this is the first verse
the first verse
the first
first verse
and this is the chorus
or perhaps is a bridge
or just another part
of the song that i am singing
never mind
it doesn't hurt
and only means that i
lost faith in this song
'cause it won't help me reach you...
questo è il primo verso
il primo verso
il primo
primo verso
è questo è il coro
o forse è il ponte
o solo un'altra parte
della canzone che sto cantando
non importa
non fa male
significa solo che
ho perso fede in questa canzone
perché non mi aiuterà a raggiungerti
Solar flares
Bagliori solari
solar flares burn, they burn for you
solar flares burn, they burn for you
solar flares burn, they burn for you
solar flares burn, they burn for you
they burn for you
burn for you
burn for you
burn for you
bagliori solari, bruciano per te
bagliori solari, bruciano per te
bagliori solari, bruciano per te
bagliori solari, bruciano per te
bruciano per te
bruciano per te
bruciano per te
Starting in the middle of the day
Iniziando a metà giornata
we can... drink our... politics... away...
starting in the middle
of the day
we can drink our politics
away
possiamo berci via la politica
cominciando a metà
giornata
possiamo berci la politica
via
Strange fruit
Strani frutti
the southern trees bear a strange fruit
blood on the leaves, and blood at the roots
black bodies swinging in the southern breeze
strange fruit hanging from the poplar trees
pastoral scene of the 'gallant south'
the bulging eyes and the twisted mouth
scent of magnolia, sweet and fresh
then the sudden smell of burning flesh
here is a fruit for the crows to pluck
for the rain to gather, for the wind to suck
for the sun to rot, for the tree to drop
here is a strange and bitter crop
gli alberi meridionali hanno strani frutti
sangue sulle foglie, sangue alle radici
corpi neri che sventolano alla brezza del sud
strani frutti pendono dai pioppi
scena pastorale del 'sud galante'
gli occhi sporgenti e la bocca distorta
profumo di magnolia, dolce e fresco
poi improvviso l'odore della carne che brucia
ecco frutti che i corvi possono beccare
la pioggia raccogliere, il vento succhiare
il sole marcire, l'albero far cadere
ecco uno strano e amaro raccolto
Te recuerdo Amanda
Ti ricordo Amanda
te recuerdo Amanda, la lluvia en el pelo
corriendo a la fábrica donde trabajaba Manuel
la sonrisa ancha, la lluvia en el pelo
no importaba nada, ibas a encontrarte con él
son cinco minutos, la vida es eterna en cinco minutos
suena la sirena, de vuelta al trabajo
y tu caminando lo iluminas todo
los cinco minutos, te hacen florecer
que partió a la sierra, que nunca hizo daño
que partió a la sierra y en cinco minutos
quedó destrozado, suena la sirena
de vuelta al trabajo
muchos no volvieron
tampoco Manuel
ti ricordo Amanda, la pioggia nei capelli
correvi alla fabbrica dove lavorava Manuel
il sorriso ampio, la pioggia nei capelli,
non importava, stavi per incontrarti con lui
cinque minuti, la vita è eterna in cinque minuti
suona la sirena, di nuovo al lavoro
e tu camminando lo illumini tutto
cinque minuti, ti fanno fiorire
che partì per i monti, mai fece danno
partì per i monti e in cinque minuti
venne massacrato, suona la sirena
di nuovo al lavoro
molti non tornarono
neanche Manuel
Team spirit
Spirito di squadra
kick me hardy
without one sweet push from your shine covered boot
i don't think, i just know i'll be grounded forever-
more over turn me - you can hardly miss me
i'm the one face down in the mud on the ground
i'll be stuck here forever, unless you come over
and kick me hardy
i'm the best football you have got
i'll beat the lot
i'll take the cake
be masterful, be my hero and be—
—lieve me hardy
if it's tough you want, then it's tough you've got
i mean if this is only a question of toughness
survive me hardy, or deflate me straight away
beating shit out of me takes the hell out of you
if i'm nothing without you, then why stick it out?
you can pass me over
but i'm the only chance you've got
if you asked me
here's my advice
use me to go hell for leather and back
kick me handy
without one sweet push from your shine covered boot
i don't think, i just know i'll be grounded forever-
more over turn me - you should just be thankful
that when it comes to the crunch, i'm the best of the bunch
at the end of the day you could easily say
that i come in handy
i'm the best football you have got
i beat the lot
i take the cake
be masterful, be my hero and be
greatful handy
if it's tough you want, then it's tough you've got
i mean if this is only a question of toughness
survive me handy, or deflate me pronto
beating shit out of me takes the hell out of you
if i'm nothing without you, then why stick it out?
you can pass me over
but i'm the only chance you've got
if you asked me
here's my advice
use me to go hell for leather and back
calciami, ardito
senza una spinta gentile del tuo stivale coperto di splendore
non credo, proprio so che starò a terra per sempre
e poi girami - non puoi mancarmi
sono quello a faccia in giù nel fango
starò sempre inchiodato qui a meno che tu arrivi
e mi calci ardito
sono il miglior pallone che hai
batterò tutti
vincerò la torta
sii imperioso, sii il mio eroe e cre—
—dimi, ardito
se la vuoi dura, l'avrai dura
intendo, se è solo questione di durezza
sopravvivimi, ardito, o sgonfiami direttamente
distruggermi ti manda su di giri
se non sono niente senza di te, perché tener duro?
puoi scartarmi
ma sono la tua sola speranza
casomassi chiedessi
questo è il mio consiglio
usami per rischiare tutto e tornare
calciami, abile
senza una spinta gentile del tuo stivale coperto di splendore
non credo, proprio so che starò a terra per sempre
e poi girami - dovresti essere grato
che quando si viene al dunque io sono il migliore del mazzo
a fine giornata potresti davvero dire
che torno utile
sono il miglior pallone che hai
batto tutti
mi prendo la torta
sii imperioso, sii il mio eroe e
grato, abile
se la vuoi dura, l'avrai dura
voglio dire, se è solo questione di durezza
sopravvivimi, abile, o sgonfiami subito
distruggermi ti manda su di giri
se non sono niente senza di te, perché tener duro?
puoi scartarmi
ma sono la tua unica speranza
casomai chiedessi
questo è il mio consiglio
usami per rischiare tutto e tornare
The age of self
L'era del sé
they say the working class is dead
we're all consumers now
they say that we have moved ahead
we're all just people now
there's people doing 'frightfully well'
there's others on the shelf
but never mind the second kind this is the age of self
they say we need new images to help our movement grow
they say that life is broader based as if we didn't know
while Martin J. and Robert M. play with printer's ink
the workers 'round the world still die for rio tinto zinc
and it seems to me if we forget
our roots and where we stand
the movement will disintegrate
like castles built on sand
dicono che la classe operaia è morta
ora siamo tutti consumatori
dicono che ci siamo dati una mossa
ora siamo solo gente
c'è gente che fa 'spaventosamente bene'
altri restano indietro
non preoccuparti dei secondi, questa è l'era del sé
dicono che abbiamo bisogno di nuove immagini per far crescere il nostro movimento
dicono che la vita ha basi più ampie, come se non lo sapessimo
mentre Martin J. e Robert M. giocano con le cartucce della stampante
lavoratori in tutto il mondo muiono per lo zinco del rio tinto
e mi sembra che se dimentichiamo
le nostre radici e dove siamo
il movimento esploderà
come castelli di sabbia
The sight of the wind
La vista del vento
we could hear it
before the shutters were open
the wind on the beach
then we found
miniature sand dunes
on the concrete of the balcony
and a dead leaf
zig zagging
scratching an urgent message
in sanskrit
before hitching a ride
on a frisky gust
a plastic bag
caught by a rail
rearing to go
in such a flap
we see it free
to join a page of last week's news
racing high
above the undulating beach
and the invisible flying sand
casting a fast moving shadow
stroking the beach clean
yesterday's footprints vanished
replaced by smooth rippling
wave formations
a copy of the sea
no one walking
not even the dogs
a day
for the rubbish to dance
potevamo sentirlo
prima che le persiane si aprissero
il vento sulla spiaggia
poi trovammo
minuscole dune
sul cemento del terrazzo
e una foglia morta
volteggiando
scarabocchiava un messaggio urgente
in sanscrito
prima di accettare un passaggio
da un allegro colpo di vento
una sporta di plastica
presa da una ringhiera
si alzava per andarsene
tanto agitata
che la liberammo
raggiunse una pagina di notizie dell'altra settimana
correndo alta
sopra la spiaggia ondeggiante
e la sabbia che volava invisibile
gettando una rapida ombra
spazzando la spiaggia
le orme di ieri sono scomparse
sostituite da morbide increspature
formazioni di onde
una copia del mare
nessuno in giro
nemmeno i cani
un giorno
per la danza della spazzatura
The United States of Amnesia
Stati Uniti d'Amnesia
there are degrees of amnesia, ways to forget
ways to remember all the good that you've done
and if you can't get a witness remind yourselves
nobody's just perfectly good all the time
and if you killed all those redskins long, long ago
well, they'd all be dead now anyway, anyway
don't let that ghost disconcert you (the) lord will provide
(a) nice little headstone for the brave cherokee
(so let's have) no reservations let's have a clean sweep
clearing the way for the land of the free
let's hear it for civilisation once more
build your aryan empire in peace
ci sono gradi di amnesia, modi di dimenticare
modi di ricordare tutto il bene che hai fatto
e se non trovi un testimone ricorda tu stesso
nessuno è sempre perfettamente buono
e se hai ucciso tutti quei pellerossa tanto tempo fa
tanto ora sarebbero comunque morti
non lasciarti sconcertare da quel fantasma, il signore penserà
a una bella lapide per il coraggioso cherokee
quindi non abbiamo riserve, facciamo una bella pulizia
facendo strada alla terra dei liberi
ascoltiamo un'altra volta per la civiltà
costruite in pace il vostro impero ariano
Yesterday man
L'uomo del giorno prima
i'm her yesterday man
that is the look of love she had last night
i'm her yesterday man
that is the look of love she had last night
please tell me something
have you met an angel?
someone too lovely to live on earth
well, yesterday i thought i met an angel
but she wasn't worth all she seemed to be worth
and oh, what a fool i have been
i was sure taken in
now, i'm her yesterday man
well my friends, that's what i am
i'm her yesterday man
well my friends, that's what i am
that's what i am
her yesterday man
that is the look of love she had last night
get some of the good kind
and some of the bad kind
some of the others are in between
but all i can say is she is the worst kind
well, i think you know what i mean
and yet for all that i say
i'd take her back any day
sono il suo uomo del giorno prima
l'aspetto del suo amore la notte scorsa
sono il suo uomo del giorno prima
l'aspetto del suo amore la notte scorsa
ti prego dimmi qualcosa
hai incontrato un angelo?
qualcuno troppo solitario per vivere sulla terra
sì, ieri ho creduto di incontrare un angelo
ma lei non valeva quanto sembrava valere
e che sciocco sono stato
sì sono stato fatto fesso
ora sono il suo uomo del giorno prima
ecco amici cosa sono
sono il suo uomo del giorno prima
ecco amici cosa sono
ecco cosa sono
il suo uomo del giorno prima
l'aspetto del suo amore la notte scorsa
un po' del tipo buono
un po' del tipo cattivo
altri stanno in mezzo
ma posso dire solo che lei è del tipo peggiore
credo sappiate cosa intendo
e tuttavia, nonostante quello che posso dire
la riprenderei indietro in qualunque momento
Yolanda
esto no puede ser no más que una canción
quisiera fuera una declaración de amor
romántica sin reparar en formas tales
que pongan freno a lo que siento ahora a raudales
te amo - te amo - eternamente te amo
si me faltaras no voy a morirme
si he de morir quiero que sea contigo
mi soledad se siente acompañada
por eso a veces sé que necesito
tu mano - tu mano - eternamente tu mano
cuando te vi sabía que era cierto
ese temor de hallarme descubierto
tu me desnudas con siete razones
me abres el pecho siempre que me colmas
de amores - de amores - eternamente de amores
si alguna vez me siento derrotado
renuncio a ver el sol cada mañana
rezando el credo que me has enseñado
miro tu cara y digo en la ventana
Yolanda - Yolanda - eternamente Yolanda
Yolanda - eternamente Yolanda
questa non può essere più che una canzone
vorrei fosse una dichiarazione di amore
romantica, senza riparare in forme
che frenino i torrenti che sento
ti amo, ti amo, eternamente ti amo
se mi mancherai non mi ucciderò
se devo morire chiedo che sia con te
la mia solitudine si sente accompagnata
perciò a volte so che mi serve
la tua mano, la tua mano, eternamente la tua mano
quando ti ho vista seppi che era certo
questo timore di sentirmi scoperto
mi denudi con sette ragioni
mi apri il petto ogni volta che mi colmi
di amori, di amori, eternamente di amori
se qualche volta mi sento sconfitto
rinuncio a vedere il sole ogni mattina
recitando il credo che mi hai insegnato
guardo il tuo viso e alla finestra aperta dico
Yolanda - Yolanda - eternamente Yolanda
Yolanda - eternamente Yolanda